Разлетаются листья, дозревают поля.
Наступает прохлада, слышна песня дождя.
Осень жизни приходит, тихим шёпотом снов
и не счесть тех обломков,и не счесть тех оков.
А в иллюзии страха, опять виражи.
Мы встречаем фантомы, убегаем от них.
Фееричность мгновенья нас толкает на риск.
Потерпев поражение- падаем вниз.
Разбиваясь о камни, от боли кричим,
И себя забывая,молитву твердим...
В одиночестве страха- бежим к миражам,
И теряем свой разум, не найдя себя там.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".