Такая нежная и хрупкая она...
Неповторима как хрустальный перезвон
Вершиною творенья названа
Адам увидел и подумал-это сон...
Легки движения,улыбка - словно свет
Зовёт и манит в неизведанную даль
Ей мил закат и прелестен рассвет
Тепло и нежность расточать не жаль...
Ей непонятна скупость и трудов
Не пожалеет, чтобы накормить
И ободрить хватает добрых слов
И бедного одеть и напоить...
А если лютая придёт беда
И некому помочь и защитить
Всё переносит и придёт туда
Кому ещё труднее может быть...
Откуда в слабом теле столько сил
И где источник пламенной любви
И кто надежду с верою вселил
Что чрез века они и к нам дошли?
Творец в неё вложил любовь свою
А замысел Его велик и прост
Ведь Ева значит - Жизнь и потому,
За женщин поднимают первый тост
Как многие пытались разгадать
Секреты счастья данные двоим
А женщин надо просто принимать
Как дар небес-люби и будь любим!!!
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Теология : Аспекты веры - Александр С. Н. Все вышеприведенное не претендует на неоспоримость и является сугубо личным убеждением. Цель данной работы не категоричное утверждение, а предоставление пищи для размышления, что может принести пользу даже при полном несогласии с автором.
Еще раз, будьте благословенны
Публицистика : Отче наш - Игорь Криштафович Попытался написать поэтическое переложение Молитвы Господней, максимально приближённое к каноническому оригиналу.
Написал статью, посвящённую поэтическим переложениям других авторов.
http://www.lebed.com/2005/art4170.htm
Сделал первый перевод "Послания Молитвы Господней" Игоря Ивановича Сикорского на Русский язык.
http://lebed.com/2002/art3149.htm
О Православных в Сиэтле читайте здесь
http://lebed.com/2003/art3361.htm